Luyện nghe tiếng Nhật qua bài hát Rogue

ルージュ trong tiếng Pháp là "rouge" nghĩa là "đỏ", và có thể hiểu là "son môi". Và đây cũng là từ được Nakajima Miyuki, một nhạc sĩ người Hokkaido và là một trong những danh ca dòng nhạc enka nổi tiếng nhất của Nhật, sử dụng để đặt tên cho bài hát sáng tác của mình. 

Ca khúc bằng tiếng Nhật do nhạc sĩ Nakajima Miyuki sáng tác

Rouge -  là một ca khúc bằng tiếng Nhật do nhạc sĩ Nakajima Miyuki sáng tác và được trình diễn đầu tiên bởi nghệ sĩ thu âm Chiaki Naomi vào năm 1977

Khi lần đầu nghe giai điệu bài này nhiều người vẫn nhầm tưởng rằng Rogue là một ca khúc Nhật Bản được lấy từ nhạc Hoa lời Việt, nhưng thực ra đây là ca khúc gốc của Nakajima Miyuki thu thanh lần đầu tiên vào năm 1986 với tựa đề “Ruju-ルージュ" (Rouge). Sau đó ca khúc này đã được Faye Wong viết lại bằng tiếng hoa "容易受傷的女人" (Người con gái dễ bị tổn thương), và bài "Người tình mùa đông" đã được chuyển dịch từ bài hát lời Hoa này. Song, tính đến thời điểm này, bài hát Rogue đã có đến 8 phiên bản khác nhau, mỗi bản đều có 1 nét hay riêng và rất đáng để nghe.

Với bài hát tiếng Nhật Rogue này, các bạn có thể dùng để luyện phát âm và dịch ca từ tiếng Nhật. Đây là một bài hát kể về cô gái bị người yêu phụ tình nên chạy lên thành phố để kiếm tìm nhưng không thấy, phải làm nghề tiếp khách, học được kỹ năng tô son, tiếp chuyện và những nụ cười giả tạo. Nhưng đến với đoạn sau cô đã thành người tiếp khách chuyên nghiệp, có thể cười giả tạo, hiểu được việc này qua màu son môi không còn ngây thơ trong sáng như khi mới tới thành phố này.

Nhấn vào đây để nghe bài hát Rogue

Lời bài hát 

口をきくのがうまくなりました

Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita

Giờ em đã khéo léo hơn khi nói chuyện

どんな酔いしれた人にでも

Donna yoishireta Hito ni demo

Dù cho người có say sưa đến như thế nào
 

口をきくのがうまくなりました

Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita

Em vẫn có thể trò chuyện khéo léo hơn nữa

ルージュひくたびにわかります

RU-JU hiku tabini Wakarimasu

Em biết điều đó khi mỗi lần lau đi lớp son hồng,

 

Bài hát này rất nổi tiếng thời đó nên được dịch ra rất nhiều ngôn ngữ

Bài hát này rất nổi tiếng thời đó nên được dịch ra rất nhiều ngôn ngữ

あの人追いかけてこの街へ着いた頃は

Ano hito oikakete Kono machi e tsuita koro wa

Khi đuổi theo người ấy đến nơi thành thị phồn hoa này

まだルージュはただひとつうす桜

Mada RU-JU wa tada hitotsu usu zakura

Em vẫn chỉ dùng duy nhất một màu son, màu hoa anh đào

あの人追いかけてくり返す人違い

Ano hito oikakete Kurikaesu hito chigae

Vẫn cứ mãi theo đuổi hình bóng người nơi xa khuất

いつか泣き慣れて

Itsu ka naki narete

Từ khi nào, em đã quen với những giọt nước mắt.

 

口をきくのがうまくなりました

Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita

Giờ em đã khéo léo hơn khi nói chuyện

ルージュひくたびにわかります

RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu

Em biết điều đó khi mỗi lần lau đi lớp son hồng,

つくり笑いがうまくなりました

Tsukuri warai ga Umaku nari mashita

Em cũng đã có thể cười tươi

心馴染めない人にでも

Kokoro najimenai Hito ni demo

Dù với cả những người chẳng bao giờ thân thiết

 

つくり笑いがうまくなりました

Tsukuri warai ga Umaku nari mashita

Em vẫn cười, một nụ cười giả dối

ルージュひくたびにわかります

RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu

Mỗi khi lau đi lớp son hồng, em biết điều đó.

生まれた時から渡り鳥も渡る気で

Umareta toki kara watari dori mo wataru ki de

Cả đời này, em muốn được phiêu lưu như loài chim di cư

翼をつくろうことも知るまいに

Tsubasa wo tsukuro koto mo shirumaini

Nhưng lại chẳng biết làm sao để có được đôi cánh

 

Nội dung bài hát

Nội dung bài hát là tự sự của cô gái thôn quê lên thành thị để theo đuổi cuộc sống mới, chợt nhận ra mình đang đánh mất con người cô của ngày xưa

気がつきゃ鏡も忘れかけたうす桜

Ki ga tsukya kagami mo wasureta keta usuzakura

Chiếc gương kia cũng đã lãng quên màu son môi hồng thắm

おかしな色と笑う

Okashi na iyo to warau

Em bật cười trước sắc màu xa lạ ấy.

つくり笑いがうまくなりました

Tsukuri warai ga Umaku nari mashita

Giờ đây em cũng đã khéo léo khi giả vờ mỉm cười

ルージュひくたびにわかります

RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu

Mỗi khi lau đi lớp son hồng, em biết điều đó.

  

生まれた時から渡り鳥も渡る気で

Umareta toki kara watari dori mo wataru ki de

Cả đời này, em muốn được phiêu lưu như loài chim di cư

翼をつくろうことも知るまいに

Tsubasa wo tsukuro koto mo shirumaini

Nhưng lại chẳng biết làm sao để có được đôi cánh

気がつきゃ鏡も忘れかけたうす桜

Ki ga tsukya kagami mo wasureta keta usuzakura

Chiếc gương kia cũng đã lãng quên màu son môi hồng thắm

おかしな色と笑う

Okashi na iyo to warau

Em bật cười trước sắc màu xa lạ ấy.

Từ vựng trong bài hát

Từ vựng

Cách đọc

Nghĩa

うまい

うまい

Khéo léo, giỏi

酔い 

よい

Say rượu

ルージュ

ルージュ

Màu đỏ tươi, đỏ hồng

追いかける

おいかける

Đuổi theo 

街へ着く

まちへつく

Đến thành phố

ただ

ただ

Chỉ, vẻn vẹn chỉ

慣れる

なれる

Làm quen

馴染

なじ

Sự thân quen, thân thuộc

渡り鳥 

わたりとり

Chim di trú 

つばさ

Cánh chim

Người ta thường nói âm nhạc là một thứ chất liệu có thể làm lay động, tan chảy trái tim của ai đó dù có băng giá tới cỡ nào. Thật vậy, ngày nay âm nhạc cũng chính là động lực thôi thúc chúng ta tìm hiểu về văn hóa, học thêm một ngôn ngữ mới, tìm đến một đất nước mới để được học tập, làm việc và trải nghiệm một cuộc sống mới. Chắc hẳn những bài hát Nhật Bản Phuong Nam Education đã chia sẻ sẽ không làm các bạn thất vọng. Mong rằng chúng ta sẽ có những giây phút thư giãn và bổ ích cùng chuyên mục Học vui - vui học ý nghĩa này nhé!

 

>>> Xem thêm bài viết tại: Học tiếng Nhật qua bài hát Lemon siêu ý nghĩa

THƯ VIỆN LIÊN QUAN

Vui học tiếng Nhật cùng bài hát 365 Nichi no Kamihikouki (356日の紙飛行機)
Vui học tiếng Nhật cùng bài hát 365 Nichi no Kamihikouki (356日の紙飛行機)

Nghe bài hát "365 Nichi no Kamihikouki - 365 ngày máy bay giấy" và luyện hát theo sẽ làm cho việc học tiếng Nhật trở nên thú vị và tạo ra...

Vừa vui vừa học tiếng Nhật qua bài hát Hoa tuyết - Yuki no Hana
Vừa vui vừa học tiếng Nhật qua bài hát Hoa tuyết - Yuki no Hana

Yuki no Hana có lẽ là một trong những bài hát tiếng Nhật hay và nổi tiếng ở Việt Nam. Đây chắc chắn cũng là một ca khúc không thể bỏ qua để cùng...

Khám phá tiếng Nhật qua bài hát Thủ lĩnh thẻ bài
Khám phá tiếng Nhật qua bài hát Thủ lĩnh thẻ bài

Thủ lĩnh thẻ bài là một bộ phim hoạt hình “quốc dân” mà nhà nhà người người đều yêu thích. Ngoài nội dung mới lạ và hấp dẫn mọi lứa tuổi thì bộ...

 Trở về tuổi thơ cùng bài hát “Huyền thoại ánh trăng” - Thủy thủ mặt trăng
Trở về tuổi thơ cùng bài hát “Huyền thoại ánh trăng” - Thủy thủ mặt trăng

Bài hát “Huyền thoại ánh trăng” (ムーンライト伝説) là giai điệu rất quen thuộc của tất cả các bạn yêu thích bộ manga, anime “Thủy thủ mặt trăng”. Đây là...

Để lại số điện thoại
để được Phuong Nam Education liên hệ tư vấn

Hoặc gọi ngay cho chúng tôi:
1900 7060

Gọi ngay

ĐĂNG KÝ TƯ VẤN KHÓA HỌC

Zalo chat